Wil je video's maken die je kijkers echt bekijken? Een van de eenvoudigste manieren om je inhoud de moeite waard te maken om te stoppen met scrollen is het toevoegen van tekst op het scherm.
Vandaag breek ik het debat tussen ondertiteling en bijschriften uit, zodat je precies weet wanneer je ze allebei moet gebruiken en waarom het belangrijk is. Als makers is het belangrijk dat we de juiste taal gebruiken. Met de opkomst van caption generators en subtitle generators worden deze termen door elkaar gebruikt, maar ze betekenen verschillende dingen.
Of je kijkers nu op mute kijken, een andere taal spreken of gewoon duidelijker geluid willen, ondertiteling en ondertiteling zorgen ervoor dat je boodschap luid en duidelijk wordt begrepen (zelfs op mute).
Laten we beginnen.
Voorbeeld van ondertitelingWat zijn bijschriften?
Gesloten ondertiteling is gemaakt om de toegankelijkheid te vergroten. Het is tekst op het scherm die elk geluid, achtergrondmuziek en de toon van de scène beschrijft. Het is eigenlijk alles wat je publiek moet lezen om de context van de scène te begrijpen zonder het geluid aan te zetten of ernaar te luisteren.
Daarom zie je [schreeuwt van afschuw] als iemand schreeuwt. Het kan van blijdschap of afschuw zijn, dus de gebruiker moet de context kennen. Ook als de acteur lacht of giechelt, zie je [lacht van vreugde]. Vreugde bepaalt de context. [ Maniakaal lachen] bepaalt een andere context.
Onderschriften zijn dus niet alleen een transcript. Wat een transcriptie is, daar komen we zo op terug.
Voorbeeld van gesloten ondertiteling EN open ondertiteling tegelijkertijdOpen ondertiteling vs. gesloten ondertiteling
Je hebt waarschijnlijk wel eens gehoord van de termen "gesloten ondertiteling" en "open ondertiteling". Hoewel ze allebei tekst toevoegen aan het scherm en audiobeschrijvingen geven, is er één groot verschil.
De afbeelding hierboven is een perfect voorbeeld van gesloten en open bijschriften. De tekst met de zwarte achtergrond is een open bijschrift. Deze kan aan- of uitgezet worden door op het "CC"-pictogram te tikken. Maar de bijschriften onderaan, in gewone witte tekst, zijn open bijschriften en kunnen niet aan of uit worden gezet. Het maakt deel uit van de video.
Hier is de snelle uitsplitsing:
- Open bijschriften: Altijd zichtbaar, kan niet worden uitgeschakeld. Het zet spraak om in tekst.
- Gesloten ondertiteling: Optioneel: kijkers kunnen ze aan- of uitzetten. Het zet spraak ook om in tekst, maar voegt ook contextuele aanwijzingen toe.
Zowel gesloten als open bijschriften zijn een geweldige toevoeging aan je video, maar wanneer je ze gebruikt hangt af van hoeveel controle je je publiek wilt geven. Als je bijvoorbeeld wilt dat de bijschriften de betrokkenheid verhogen en belangrijke concepten in je video benadrukken, zul je open bijschriften willen gebruiken om ervoor te zorgen dat ze altijd worden gezien.
Voorbeeld van ondertiteling. Een Engelse film met Franse ondertitels.Wat zijn ondertitels?
Nu we het over ondertitels hebben gehad, is de volgende vraag: Wat zijn ondertitels? Hoewel de termen vaak door elkaar worden gebruikt, zijn ze niet hetzelfde.
Ondertiteling is tekst op het scherm die gesproken dialoog vertaalt naar een vreemde taal. Dus ja, visueel is er geen verschil. Het zijn woorden op een video. Maar ondertiteling betekent meestal in een andere taal. Franse kijkers kunnen bijvoorbeeld Franse ondertiteling krijgen bij een Engelse film.
Als je wel eens een buitenlandse film op Netflix hebt bekeken, heb je zeker ondertitels aan het werk gezien. In tegenstelling tot bijschriften, slaan ondertitels geluidseffecten of de identificatie van de spreker meestal over - ze richten zich alleen op wat er wordt gezegd.
Als het een Engelse film was, zouden we nooit zeggen: zet de Franse ondertiteling aan. We zouden zeggen: zet de Franse ondertiteling aan. Als we echter bijschriften wilden, zouden we gewoon zeggen: zet de bijschriften aan. De bijschriften zijn dan in de moedertaal van de film. En dit is meer een toegankelijkheidsfunctie.
Ze zijn ontworpen om taalbarrières op te heffen, waardoor nietmoedertaalsprekers je inhoud begrijpen zonder dat hun ogen glazig worden.
Soorten ondertitels (inclusief SDH)
Net als ondertitels zijn ondertitels niet one-size-fits-all. Afhankelijk van je doelpubliek kies je misschien voor het ene type in plaats van het andere.
Hier is een uitsplitsing:
- Intralinguaal: Dezelfde taal, alleen tekstgebaseerde ondersteuning
- Interlinguaal: Vertaalt naar een andere taal
- Gedwongen ondertiteling: Alleen vertalingen weergeven voor dialoog of tekst die niet in de hoofdaudiotaal is
- SDH-ondertiteling: Ondertitels voor doven en slechthorenden: deze bevatten gesproken woorden plus geluidseffecten, spreker-ID's en audiocues.
SDH-ondertiteling is eigenlijk het beste van twee werelden - het combineert de functionaliteit van ondertiteling en gesloten bijschriften.
Wanneer gebruik je bijschriften, ondertitels en transcripties?
Nu we begrijpen wat ondertitels en bijschriften zijn, laten we eens kijken wanneer (en hoe) je ze moet gebruiken.
Wanneer ondertiteling gebruiken
Als je video-inhoud maakt voor sociale media, is het toevoegen van bijschriften een no-brainer.
Zo gebruik je ze:
- Schakel ze in je video-instellingen in voor auto-generatie.
- Upload ze als een apart bestand (zoals .SRT of .VTT) of gebruik de ingebouwde ondertitelfuncties van het platform.
Dit is waarom je gesloten bijschriften zou moeten gebruiken:
- Geluidsvriendelijke platforms: TikTok, Instagram en andere videoplatforms spelen video's automatisch af met het geluid uit. Dit standaardgedrag betekent dat je 100% bijschriften nodig hebt.
- Toegankelijkheid wint: Ondertitels maken je inhoud toegankelijk voor doven en slechthorenden. (En ja, dat maakt deel uit van de naleving van de ADA (Americans with Disabilities Act).
- Beter begrip: Zelfs moedertaalsprekers hebben baat bij bijschriften. Achtergrondgeluiden, snel praten of onduidelijke audio kunnen het moeilijk maken om de audio te begrijpen. Bijschriften lossen dat probleem op.
- Geef je SEOBoost : Zoekmachines kunnen je video niet "bekijken". Ze kunnen echter wel je bijschriften lezen. Door ze toe te voegen, wordt je inhoud beter gevonden door de algoritmes.
Kortom? Bijschriften verbeteren de gebruikerservaring voor iedereen, niet alleen voor slechthorende kijkers.
Wanneer open bijschriften gebruiken
Open bijschriften zijn ideaal als je wilt dat bijschriften altijd worden weergegeven - geen instellingen, geen extra klikken.
Here’s how to use them:
Burn the captions directly into the video file using editing software like Submagic. Once they’re in, they can’t be turned off. The downside is that if you notice a typo after posting, you’ll either have to live with it or delete your video and try again.
Here’s why you should use open captions:
- Gegarandeerde zichtbaarheid: Omdat de kijker ze niet kan uitschakelen, weet je zeker dat je boodschap wordt gezien en gelezen, zelfs als het geluid uit is.
- Platformproblemen: Sommige platforms ondersteunen geen closed caption bestanden of maken het moeilijk om ze te activeren. Open bijschriften zorgen ervoor dat je inhoud niet verloren gaat in de vertaling.
- Ontwerpcontrole: Wil je je bijschriften helemaal eigen maken? Omdat je ze zelf inbrandt, geven open bijschriften je volledige creatieve controle over lettertype, kleur, grootte en plaatsing.
Wanneer ondertitels gebruiken
Als het je doel is om een wereldwijd publiek te bereiken, dan zijn ondertitels je beste vrienden. Gebruik ze als je publiek een andere taal spreekt dan je spreker.
Zo gebruik je ze:
- Vertaal je script of audio met een ondertitelingstool of een transcriptieservice.
- Upload het ondertitelbestand (meestal een SRT of VTT) naar je videoplatform of brand het rechtstreeks in je video zoals je dat zou doen met open ondertiteling.
Hier lees jewaarom je ondertitels moet gebruiken:
- Wereldwijd bereik: Ondertitels breken taalbarrières af en helpen je om contact te maken met een internationaal publiek.
- Duidelijkheid voor niet-moedertaalsprekers: Zelfs als je inhoud in het Engels is, kunnen ondertitels in dezelfde taal (intralinguale ondertitels) niet-moedertaalsprekers helpen om gemakkelijker mee te luisteren.
- Betere betrokkenheid: Het spreekt waarschijnlijk voor zich, maar mensen blijven langer als ze echt kunnen begrijpen wat er wordt gezegd.
Zoals beloofd: Wat is een afschrift?
Een transcript is de uitgeschreven versie van alles wat er in je video gezegd is. Het is eigenlijk je video in tekstvorm.
Transcripts zijn geweldig om te hergebruiken in blogs, e-mails of shownotities. Ze zijn een absoluut geschenk voor zoekmachines die je inhoud doorzoeken op zoekwoorden, dus ze zijn ook geweldig voor SEO.
Afhankelijk van je videobewerkingsprogramma kun je misschien snel een transcriptie maken als je die nodig hebt. Zo niet, dan moet je waarschijnlijk contact opnemen met een transcriptieservice om het voor je te maken.
Bijschriften en ondertitels toevoegen
Oké, nu we de achtergrondinformatie uit de weg hebben geruimd, kunnen we overgaan tot het echte werk: bijschriften en ondertitels toevoegen aan je video-inhoud.
Laten we dit uitsplitsen per teksttype, te beginnen met bijschriften.
Bijschriften toevoegen aan je video
Moet je bijschriften toevoegen aan je video? Contentmakers hebben opties. Het hangt er gewoon vanaf hoeveel tijd je hebt en hoeveel controle je wilt. Bekijk deze eenvoudige methoden.
In-App hulpprogramma's (snel en gratis)
De meeste sociale mediaplatforms hebben ingebouwde ondertitelingstools. Hoewel dit misschien niet de beste opties zijn (ze kunnen onnauwkeurig zijn), werken ze wel als je in nood zit.
- TikTok: Tik op "Bijschriften" tijdens het bewerken om automatisch tekst te genereren uit je originele audio.
- Reels: Gebruik de sticker "Bijschriften".
- YouTube: Upload een tekstbestand of gebruik hun functie voor automatische ondertiteling.
Zien? Snel en handig. Je verliest alleen nauwkeurigheid.
Handmatige ondertiteling (meer controle)
Als je nauwkeurigere bijschriften wilt, kun je ze handmatig aan je video toevoegen. Deze optie vereist toegang tot hulpmiddelen van derden zoals:
- Premiere Pro
- CapCut
- Eindresultaat
Hoewel sommige van deze tools je helpen om je bijschriften met AI te genereren, zijn ook zij niet altijd supernauwkeurig. Dit betekent dat deze methode meer tijd kost, maar je volledige creatieve controle geeft over timing, styling en nauwkeurigheid.
Gebruik Submagic (de snelste manier)
Ik ben niet bevooroordeeld - oké, een beetje. Maar Submagic is de snelste, nauwkeurigste manier om bijschriften toe te voegen aan je video-inhoud. En het kost maar drie - ja, drie - klikken.
Submagic gebruiken om automatisch bijschriften te genereren:
- Upload je videobestand
- Klik op "Bijschriften genereren".
- Kies uit strakke, professionele stijlen
- Lettertypen, kleuren en plaatsing aanpassen
- Exporteer en plaats op je sociale media.
Of je nu een YouTube-video maakt of een Reel van 15 seconden, Submagic neemt de frustratie weg van het moeizaam met de hand transcriberen van bijschriften en geeft je je tijd terug. Gemakkelijk.
Ondertitels toevoegen aan je video
Je kunt ondertitels handmatig maken, AI-tools gebruiken of beide combineren voor snelheid en nauwkeurigheid.
Optie 1: Een tekstbestand uploaden
- Een .SRT- of .VTT-bestand maken
- Uploaden naar platforms zoals YouTube of Vimeo
Bijschriftstijlen die echt werken
Ondertiteling is een must. Ze moeten er echter niet zomaar zijn. Ze moeten er aantrekkelijk uitzien en opzettelijk aanvoelen, vooral op sociale media waar onhandige bewerkingen ervoor kunnen zorgen dat kijkers voorbij scrollen.
Dit is wat onderschriften laat opvallen:
- Contrastrijke, witte tekst (of tekst met een contrasterende achtergrond/omtrek)
- Eenvoudige, strakke lettertypen
- Perfect gesynchroniseerd met je audio
- Slimme styling (CAPS, vet, kleur) om belangrijke momenten te benadrukken
- Altijd in het midden onderaan het scherm
In de juiste stijl doen bijschriften meer dan alleen audio-inhoud transcriberen. Ze verbeteren het. Ze begeleiden je kijker ook, versterken je boodschap en boost de algehele sfeer.
FAQ: Ondertiteling vs Bijschriften
Wat is het verschil tussen ondertitels en bijschriften?
Ondertitels bevatten alle audiobeschrijving - gesproken woorden, achtergrondgeluiden en audioaanwijzingen - voor toegankelijkheid. Ondertitels richten zich alleen op gesproken dialoog, meestal voor vertaling of lokalisatie.
IsSDH-ondertiteling hetzelfde als ondertiteling?
SDH-ondertitels zijn ondertitels met extra audio-informatie, zoals geluidseffecten en identificatie van de spreker, waardoor ze inhoudelijk lijken op gesloten bijschriften. Bijschriften zijn echter vaak ingebouwd in platforms en kunnen worden omgeschakeld, terwijl SDH-ondertitels meestal als aparte bestanden worden geleverd of in videobestanden worden ingebouwd.
Zijnondertitels inherent nauwkeuriger dan ondertitels?
Ondertitels zijn niet altijd nauwkeuriger dan ondertitels. De nauwkeurigheid hangt af van hoe ze gemaakt zijn. Professioneel ondertitelde inhoud is meestal nauwkeuriger dan automatisch gegenereerde ondertitels. Menselijke controle is altijd een goed idee.
Breng je video tot leven met bijschriften en ondertitels
Bijschriften en ondertitels maken je video-inhoud duidelijker, meer inclusief en veel beter kijkbaar. En soms zelfs leuker.
Als je een groter, diverser publiek wilt bereiken, moet je ze aan je video's toevoegen. Het is een eenvoudige bewerking waar je publiek je dankbaar voor zal zijn.
Met Submagic maak je bijschriften van hoge kwaliteit in een handomdraai. Het is snel, aanpasbaar en belachelijk makkelijk te gebruiken.
🎬 Upload je video
🪄 Klik één keer om
te genereren 💬 Exporteer met on-brand bijschriften, klaar om te posten
Of je nu iets bewerkt voor sociale media, streamingdiensten of de kijkervaring verbetert voor een breder publiek, Submagic helpt je om met vertrouwen te transcriberen, te stijlen en te delen.
Probeer Submagic vandaag nog en maak van je volgende bericht iets dat mensen helemaal bekijken.